TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Ulangan 1:40

Konteks
1:40 But as for you, 1  turn back and head for the desert by the way to the Red Sea.” 2 

Ulangan 2:27

Konteks
2:27 “Let me pass through your land; I will keep strictly to the roadway. 3  I will not turn aside to the right or the left.

Ulangan 16:21

Konteks
Examples of Legal Cases

16:21 You must not plant any kind of tree as a sacred Asherah pole 4  near the altar of the Lord your God which you build for yourself.

Ulangan 22:27

Konteks
22:27 for the man 5  met her in the field and the engaged woman cried out, but there was no one to rescue her.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[1:40]  1 tn The Hebrew pronoun is plural, as are the following verbs, indicating that Moses and the people are addressed (note v. 41).

[1:40]  2 tn Heb “the Reed Sea.” “Reed” is a better translation of the Hebrew סוּף (suf), traditionally rendered “red.” The name “Red Sea” is based on the LXX which referred to it as ἐρυθρᾶς θαλάσσης (eruqra" qalassh", “red sea”). Nevertheless, because the body of water in question is known in modern times as the Red Sea, this term was used in the translation. The part of the Red Sea in view here is not the one crossed in the exodus but its eastern arm, now known as the Gulf of Eilat or Gulf of Aqaba.

[2:27]  3 tn Heb “in the way in the way” (בַּדֶּרֶךְ בַּדֶּרֶךְ, baderekh baderekh). The repetition lays great stress on the idea of resolute determination to stick to the path. IBHS 116 §7.2.3c.

[16:21]  4 tn Heb “an Asherah, any tree.”

[16:21]  sn Sacred Asherah pole. This refers to a tree (or wooden pole) dedicated to the worship of Asherah, wife/sister of El and goddess of fertility. See also Deut 7:5.

[22:27]  5 tn Heb “he”; the referent (the man who attacked the woman) has been specified in the translation for clarity.



TIP #33: Situs ini membutuhkan masukan, ide, dan partisipasi Anda! Klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA